دکتر محمد شعبانی راد

نور قرآن 38 – سورة ص

[سورة ص (38): الآيات 1 الى 5]
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان‏

ص وَ الْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ (1)
صاد. سوگند به قرآن پراندرز.

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَ شِقاقٍ (2)
آرى، آنان كه كفر ورزيدند در سركشى و ستيزه‌‏اند.

كَمْ أَهْلَكْنا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنادَوْا وَ لاتَ حِينَ مَناصٍ (3)
چه بسيار نسلها كه پيش از ايشان هلاك كرديم كه [ما را] به فرياد خواندند، و[لى‏] ديگر مجال گريز نبود.

وَ عَجِبُوا أَنْ جاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ وَ قالَ الْكافِرُونَ هذا ساحِرٌ كَذَّابٌ (4)
و از اينكه هشداردهنده‏‌اى از خودشان برايشان آمده درشگفتند، و كافران مى گويند: «اين، ساحرى شيّاد است.

أَ جَعَلَ الْآلِهَةَ إِلهاً واحِداً إِنَّ هذا لَشَيْ‏ءٌ عُجابٌ (5)
آيا خدايان [متعدّد] را خداى واحدى قرار داده؟ اين واقعاً چيز عجيبى است.»

[سورة ص (38): الآيات 6 الى 10]

وَ انْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَ اصْبِرُوا عَلى‏ آلِهَتِكُمْ إِنَّ هذا لَشَيْ‏ءٌ يُرادُ (6)
و بزرگانشان روان شدند [و گفتند:] «برويد و بر خدايان خود ايستادگى نماييد كه اين امر قطعاً هدف [ما]ست.

ما سَمِعْنا بِهذا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هذا إِلاَّ اخْتِلاقٌ (7)
[از طرفى‏] اين [مطلب‏] را در آيين اخير [عيسوى هم‏] نشنيده‌‏ايم؛ اين [ادّعا] جز دروغ‏‌بافى نيست.

أَ أُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنا بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذابِ (8)
آيا از ميان ما قرآن بر او نازل شده است؟» [نه!] بلكه آنان در باره قرآنِ من دودلند. [نه،] بلكه هنوز عذاب [مرا] نچشيده‏‌اند.

أَمْ عِنْدَهُمْ خَزائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ (9)
آيا گنجينه‌‏هاى رحمت پروردگار ارجمندِ بسيار بخشنده تو نزد ايشان است؟

أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما بَيْنَهُما فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبابِ (10)
آيا فرمانروايى آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است از آنِ ايشان است؟ [اگر چنين است‏] پس [با چنگ زدن‏] در آن اسباب به بالا روند.

[سورة ص (38): الآيات 11 الى 15]

جُنْدٌ ما هُنالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزابِ (11)
اين سپاهكِ دسته‌‏هاى دشمن در آنجا [=بَدْر] درهم شكستنى‏‌اند.

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَ عادٌ وَ فِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتادِ (12)
پيش از ايشان قوم نوح و عاد و فرعونِ صاحب [عمارت و] خرگاهها تكذيب كردند.

وَ ثَمُودُ وَ قَوْمُ لُوطٍ وَ أَصْحابُ الْأَيْكَةِ أُولئِكَ الْأَحْزابُ (13)
و ثمود و قوم لوط و اصحاب اَيْكَه [نيز به تكذيب پرداختند] آنها دسته‌‏هاى مخالف بودند.

إِنْ كُلٌّ إِلاَّ كَذَبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقابِ (14)
هيچ كدام نبودند كه پيامبران [ما] را تكذيب نكنند، پس عقوبت [من بر آنان‏] سزاوار آمد.

وَ ما يَنْظُرُ هؤُلاءِ إِلاَّ صَيْحَةً واحِدَةً ما لَها مِنْ فَواقٍ (15)
و اينان جز يك فرياد را انتظار نمى‌‏برند كه هيچ [مجال‏] سر خاراندنى در آن نيست.

[سورة ص (38): الآيات 16 الى 20]

وَ قالُوا رَبَّنا عَجِّلْ لَنا قِطَّنا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسابِ (16)
و گفتند: «پروردگارا، پيش از [رسيدنِ‏] روز حساب، بهره ما را [از عذاب‏] به شتاب به ما بده.»

اصْبِرْ عَلى‏ ما يَقُولُونَ وَ اذْكُرْ عَبْدَنا داوُدَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ (17)
بر آنچه مى‌‏گويند صبر كن، و داوود، بنده ما را كه داراى امكانات [متعدّد] بود به ياد آور؛ آرى، او بسيار بازگشت‏‌كننده [به سوى خدا] بود.

إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَ الْإِشْراقِ (18)
ما كوهها را با او مسخّر ساختيم [كه‏] شامگاهان و بامدادان خداوند را نيايش مى‌‏كردند.

وَ الطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ (19)
و پرندگان را از هر سو [بر او] گرد [آورديم‏] همگى [به نواى دلنوازش‏] به سوى او بازگشت‌‏كننده [و خدا را ستايشگر] بودند.

وَ شَدَدْنا مُلْكَهُ وَ آتَيْناهُ الْحِكْمَةَ وَ فَصْلَ الْخِطابِ (20)
و پادشاهيش را استوار كرديم و او را حكمت و كلامِ فيصله‏‌دهنده عطا كرديم.

[سورة ص (38): الآيات 21 الى 25]

وَ هَلْ أَتاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرابَ (21)
و آيا خَبرِ دادخواهان -چون از نمازخانه [او] بالا رفتند- به تو رسيد؟

إِذْ دَخَلُوا عَلى‏ داوُدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قالُوا لا تَخَفْ خَصْمانِ بَغى بَعْضُنا عَلى‏ بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنا بِالْحَقِّ وَ لا تُشْطِطْ وَ اهْدِنا إِلى‏ سَواءِ الصِّراطِ (22)
وقتى [به طور ناگهانى‏] بر داوود درآمدند، و او از آنان به هراس افتاد، گفتند: «مترس، [ما] دو مدّعى [هستيم‏] كه يكى از ما بر ديگرى تجاوز كرده، پس ميان ما به حقّ داورى كن، و از حق دور مشو، و ما را به راه راست راهبر باش.»

إِنَّ هذا أَخي لَهُ تِسْعٌ وَ تِسْعُونَ نَعْجَةً وَ لِيَ نَعْجَةٌ واحِدَةٌ فَقالَ أَكْفِلْنِيها وَ عَزَّنِي فِي الْخِطابِ (23)
«اين [شخص‏] برادر من است. او را نود و نه ميش، و مرا يك ميش است، و مى‌‏گويد: آن را به من بسپار، و در سخنورى بر من غالب آمده است.»

قالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤالِ نَعْجَتِكَ إِلى‏ نِعاجِهِ وَ إِنَّ كَثِيراً مِنَ الْخُلَطاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلى‏ بَعْضٍ إِلاَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ وَ قَلِيلٌ ما هُمْ وَ ظَنَّ داوُدُ أَنَّما فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَ خَرَّ راكِعاً وَ أَنابَ (24)
[داوود] گفت: «قطعاً او در مطالبه ميش تو [اضافه‏] بر ميش‏هاى خودش، بر تو ستم كرده، و در حقيقت بسيارى از شريكان به همديگر ستم روا مى‌‏دارند، به استثناى كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‏‌اند، و اينها بس اندكند، و داوود دانست كه ما او را آزمايش كرده‏‌ايم. پس، از پروردگارش آمرزش خواست و به رو درافتاد و توبه كرد.

فَغَفَرْنا لَهُ ذلِكَ وَ إِنَّ لَهُ عِنْدَنا لَزُلْفى وَ حُسْنَ مَآبٍ (25)
و بر او اين [ماجرا] را بخشوديم؛ و در حقيقت براى او پيش ما تقرّب و فرجامى خوش خواهد بود.

[سورة ص (38): الآيات 26 الى 29]

يا داوُدُ إِنَّا جَعَلْناكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَ لا تَتَّبِعِ الْهَوى فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذابٌ شَدِيدٌ بِما نَسُوا يَوْمَ الْحِسابِ (26)
اى داوود، ما تو را در زمين خليفه [و جانشين‏] گردانيديم؛ پس ميان مردم به حقّ داورى كن، و زنهار از هوس پيروى مكن كه تو را از راه خدا به دركند. در حقيقت كسانى كه از راه خدا به در مى‌‏روند، به [سزاى‏] آنكه روز حساب را فراموش كرده‌‏اند عذابى سخت خواهند داشت.

وَ ما خَلَقْنا السَّماءَ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَيْنَهُما باطِلاً ذلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ (27)
و آسمان و زمين و آنچه را كه ميان اين دو است به باطل نيافريديم، اين گمان كسانى است كه كافر شده [و حق‏‌پوشى كرده‏]اند، پس واى از آتش بر كسانى كه كافر شده‏‌اند.

أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ (28)
يا [مگر] كسانى را كه گرويده و كارهاى شايسته كرده‏‌اند، چون مفسدانِ در زمين مى‏‌گردانيم، يا پرهيزگاران را چون پليدكاران قرار مى‌‏دهيم؟

كِتابٌ أَنْزَلْناهُ إِلَيْكَ مُبارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آياتِهِ وَ لِيَتَذَكَّرَ أُولُوا الْأَلْبابِ (29)
[اين‏] كتابى مبارك است كه آن را به سوى تو نازل كرده‌‏ايم تا در [باره‏] آيات آن بينديشند، و خردمندان پند گيرند.

[سورة ص (38): الآيات 30 الى 40]

وَ وَهَبْنا لِداوُدَ سُلَيْمانَ نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ (30)
و سليمان را به داوود بخشيديم. چه نيكو بنده‌‏اى! به راستى او توبه‌‏كار [و ستايشگر] بود.

إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِناتُ الْجِيادُ (31)
هنگامى كه [طرف‏] غروب، اسبهاى اصيل را بر او عرضه كردند،

فَقالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوارَتْ بِالْحِجابِ (32)
[سليمان‏] گفت: «واقعاً من دوستىِ اسبان را بر ياد پروردگارم ترجيح دادم تا [هنگام نماز گذشت و خورشيد] در پس حجابِ ظلمت شد.»

رُدُّوها عَلَيَّ فَطَفِقَ مَسْحاً بِالسُّوقِ وَ الْأَعْناقِ (33)
[گفت: « اسبها] را نزد من بازآوريد.» پس شروع كرد به دست كشيدن بر ساقها و گردن آنها [و سرانجام وقف كردن آنها در راه خدا].

وَ لَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمانَ وَ أَلْقَيْنا عَلى‏ كُرْسِيِّهِ جَسَداً ثُمَّ أَنابَ (34)
و قطعاً سليمان را آزموديم و بر تخت او جسدى بيفكنديم؛ پس به توبه باز آمد.

قالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَ هَبْ لِي مُلْكاً لا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ (35)
گفت: «پروردگارا، مرا ببخش و مُلكى به من ارزانى دار كه هيچ كس را پس از من سزاوار نباشد، در حقيقت، تويى كه خود بسيار بخشنده‌‏اى.»

فَسَخَّرْنا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخاءً حَيْثُ أَصابَ (36)
پس باد را در اختيار او قرار داديم كه هر جا تصميم مى‌‏گرفت، به فرمان او نرم، روان مى‌‏شد.

وَ الشَّياطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَ غَوَّاصٍ (37)
و شيطانها را [از] بنّا و غوّاص،

وَ آخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفادِ (38)
تا [وحشيان‏] ديگر را كه جفت جفت با زنجيرها به هم بسته بودند [تحت فرمانش درآورديم‏].

هذا عَطاؤُنا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسابٍ (39)
[گفتيم:] «اين بخشش ماست، [آن را] بى‌‏شمار ببخش يا نگاه دار.»

وَ إِنَّ لَهُ عِنْدَنا لَزُلْفى وَ حُسْنَ مَآبٍ (40)
و قطعاً براى او در پيشگاه ما تقرّب و فرجام نيكوست.

[سورة ص (38): الآيات 41 الى 44]

وَ اذْكُرْ عَبْدَنا أَيُّوبَ إِذْ نادى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطانُ بِنُصْبٍ وَ عَذابٍ (41)
و بنده ما ايّوب را به ياد آور، آنگاه كه پروردگارش را ندا داد كه: «شيطان مرا به رنج و عذاب مبتلا كرد.»

ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هذا مُغْتَسَلٌ بارِدٌ وَ شَرابٌ (42)
[به او گفتيم:] «با پاى خود [به زمين‏] بكوب، اينك اين چشمه‏‌سارى است سرد و آشاميدنى.»

وَ وَهَبْنا لَهُ أَهْلَهُ وَ مِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَ ذِكْرى لِأُولِي الْأَلْبابِ (43)
و [مجدّداً] كسانش را و نظايرِ آنها را همراه آنها به او بخشيديم، تا رحمتى از جانب ما و عبرتى براى خردمندان باشد.

وَ خُذْ بِيَدِكَ ضِغْثاً فَاضْرِبْ بِهِ وَ لا تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْناهُ صابِراً نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ (44)
[و به او گفتيم:] «يك بسته تركه به دستت برگير و [همسرت را] با آن بزن و سوگند مشكن.» ما او را شكيبا يافتيم. چه نيكوبنده‌‏اى! به راستى او توبه‌‏كار بود.

[سورة ص (38): الآيات 45 الى 54]

وَ اذْكُرْ عِبادَنا إِبْراهِيمَ وَ إِسْحاقَ وَ يَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَ الْأَبْصارِ (45)
و بندگان ما ابراهيم و اسحاق و يعقوب را كه نيرومند و ديده‌‏ور بودند به يادآور.

إِنَّا أَخْلَصْناهُمْ بِخالِصَةٍ ذِكْرى الدَّارِ (46)
ما آنان را با موهبت ويژه‌‏اى -كه يادآورىِ آن سراى بود- خالص گردانيديم.

وَ إِنَّهُمْ عِنْدَنا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيارِ (47)
و آنان در پيشگاه ما جدّاً از برگزيدگان نيكانند.

وَ اذْكُرْ إِسْماعِيلَ وَ الْيَسَعَ وَ ذَا الْكِفْلِ وَ كُلٌّ مِنَ الْأَخْيارِ (48)
و اسماعيل و يَسَع و ذوالكِفل را به ياد آور [كه‏] همه از نيكانند.

هذا ذِكْرٌ وَ إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ (49)
اين يادكردى است، و قطعاً براى پرهيزگاران فرجامى نيك است.

جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوابُ (50)
باغهاى هميشگى در حالى كه درهاى [آنها] برايشان گشوده‌‏است.

مُتَّكِئِينَ فِيها يَدْعُونَ فِيها بِفاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَ شَرابٍ (51)
در آنجا تكيه مى‌‏زنند [و] ميوه‏‌هاى فراوان و نوشيدنى در آنجا طلب مى‌‏كنند.

وَ عِنْدَهُمْ قاصِراتُ الطَّرْفِ أَتْرابٌ (52)
و نزدشان [دلبرانِ‏] فروهشته‏‌نگاهِ همسال است.

هذا ما تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسابِ (53)
اين است آنچه براى روز حساب به شما وعده داده مى‌‏شد.

إِنَّ هذا لَرِزْقُنا ما لَهُ مِنْ نَفادٍ (54)
[مى‌‏گويند:] «در حقيقت، اين روزىِ ماست و آن را پايانى نيست.»

[سورة ص (38): الآيات 55 الى 61]

هذا وَ إِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ (55)
اين است [حالِ بهشتيان‏] و [امّا] براى طغيانگران واقعاً بد فرجامى است.

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَها فَبِئْسَ الْمِهادُ (56)
به جهنّم درمى‌‏آيند، و چه بد آرامگاهى است.

هذا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَ غَسَّاقٌ (57)
اين جوشاب و چركاب است، بايد آن را بچشند.

وَ آخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْواجٌ (58)
و از همين گونه، انواع ديگر [عذابها].

هذا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ لا مَرْحَباً بِهِمْ إِنَّهُمْ صالُوا النَّارِ (59)
اينها گروهى‌‏اند كه با شما به اجبار [در آتش‏] درمى‌‏آيند. بدا به حال آنها، زيرا آنان داخل آتش مى‌‏شوند.

قالُوا بَلْ أَنْتُمْ لا مَرْحَباً بِكُمْ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنا فَبِئْسَ الْقَرارُ (60)
[به رؤساى خود] مى‌‏گويند: «بلكه بر خود شما خوش مباد! اين [عذاب‏] را شما خود براى ما از پيش فراهم آورديد، و چه بد قرارگاهى است.»

قالُوا رَبَّنا مَنْ قَدَّمَ لَنا هذا فَزِدْهُ عَذاباً ضِعْفاً فِي النَّارِ (61)
مى‏‌گويند: «پروردگارا، هر كس اين [عذاب‏] را از پيش براى ما فراهم آورده، عذاب او را در آتش دو چندان كن.»

[سورة ص (38): الآيات 62 الى 70]

وَ قالُوا ما لَنا لا نَرى‏ رِجالاً كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرارِ (62)
و مى‌‏گويند: «ما را چه شده است كه مردانى را كه ما آنان را از [زمره‏] اشرار مى‌‏شمرديم نمى‏‌بينيم؟

أَتَّخَذْناهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصارُ (63)
آيا آنان را [در دنيا] به ريشخند مى‌‏گرفتيم يا چشمها[ى ما] بر آنها نمى‌‏افتد؟»

إِنَّ ذلِكَ لَحَقٌّ تَخاصُمُ أَهْلِ النَّارِ (64)
اين مجادله اهل آتش قطعاً راست است.

قُلْ إِنَّما أَنَا مُنْذِرٌ وَ ما مِنْ إِلهٍ إِلاَّ اللَّهُ الْواحِدُ الْقَهَّارُ (65)
بگو: «من فقط هشداردهنده‏‌اى هستم، و جز خداى يگانه قهّار معبودى ديگر نيست.

رَبُّ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما بَيْنَهُما الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ (66)
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است، همان شكست‏‌ناپذير آمرزنده.

قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ (67)
بگو: «اين خبرى بزرگ است،

أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ (68)
[كه‏] شما از آن روى برمى‌‏تابيد.

ما كانَ لِي مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلى إِذْ يَخْتَصِمُونَ (69)
مرا در باره ملاءِ اعلى هيچ دانشى نبود آنگاه كه مجادله مى‌‏كردند.

إِنْ يُوحى‏ إِلَيَّ إِلاَّ أَنَّما أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ (70)
به من هيچ [چيز] وحى نمى‌‏شود، جز اينكه من هشداردهنده‌‏اى آشكارم.

[سورة ص (38): الآيات 71 الى 83]

إِذْ قالَ رَبُّكَ لِلْمَلائِكَةِ إِنِّي خالِقٌ بَشَراً مِنْ طِينٍ (71)
آنگاه كه پروردگارت به فرشتگان گفت: «من بشرى را از گِل خواهم آفريد.

فَإِذا سَوَّيْتُهُ وَ نَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ ساجِدِينَ (72)
پس چون او را [كاملاً] درست كردم و از روح خويش در آن دميدم، سجده‌‏كنان براى او [به خاك‏] بيفتيد.»

فَسَجَدَ الْمَلائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (73)
پس همه فرشتگان يكسره سجده كردند.

إِلاَّ إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَ كانَ مِنَ الْكافِرِينَ (74)
مگر ابليس [كه‏] تكبّر نمود و از كافران شد.

قالَ يا إِبْلِيسُ ما مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِما خَلَقْتُ بِيَدَيَّ اسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعالِينَ (75)
فرمود: «اى ابليس، چه چيز تو را مانع شد كه براى چيزى كه به دستان قدرت خويش خلق كردم سجده آورى؟ آيا تكبّر نمودى يا از [جمله‏] برترى‌‏جويانى؟»

قالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ خَلَقْتَنِي مِنْ نارٍ وَ خَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ (76)
گفت: «من از او بهترم؛ مرا از آتش آفريده‏‌اى و او را از گِل آفريده‏‌اى.»

قالَ فَاخْرُجْ مِنْها فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (77)
فرمود: «پس، از آن [مقام‏] بيرون شو، كه تو رانده‌‏اى.

وَ إِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلى‏ يَوْمِ الدِّينِ (78)
و تا روز جزا لعنت من بر تو باد.»

قالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلى‏ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (79)
گفت: «پروردگارا، پس مرا تا روزى كه برانگيخته مى‏‌شوند مهلت ده.»

قالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ (80)
فرمود: «در حقيقت، تو از مهلت‏‌يافتگانى،

إِلى‏ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (81)
تا روز معيّنِ معلوم.»

قالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (82)
[شيطان‏] گفت: «پس به عزّت تو سوگند كه همگى را جدّاً از راه به در مى‌‏برم،

إِلاَّ عِبادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (83)
مگر آن بندگان پاكدل تو را.»

[سورة ص (38): الآيات 84 الى 88]

قالَ فَالْحَقُّ وَ الْحَقَّ أَقُولُ (84)
فرمود: «حقّ [از من‏] است و حق را مى‌‏گويم:

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَ مِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ (85)
هرآينه جهنّم را از تو و از هر كس از آنان كه تو را پيروى كند، از همگى‌‏شان، خواهم انباشت.»

قُلْ ما أَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَ ما أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ (86)
بگو: «مزدى بر اين [رسالت‏] از شما طلب نمى‌‏كنم و من از كسانى نيستم كه چيزى از خود بسازم [و به خدا نسبت دهم‏].

إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِلْعالَمِينَ (87)
اين [قرآن‏] جز پندى براى جهانيان نيست.

وَ لَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ (88)
و قطعاً پس از چندى خبر آن را خواهيد دانست .»

اشتراک گذاری مطالب در شبکه های اجتماعی