دکتر محمد شعبانی راد

نور میگه من آب روان هستم! ماءً ثَجَّاجاً!

RUNNING WATER!

«ثجج» یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة» است.
در فرهنگ لغات عربی می‌نویسند:
«ثَجَ‏ الماء، و أتى الوادي‏ بِثَجِيجِهِ: آب جارى شد و سيلابش به درّه رسيد.»
«ثَجَ‏ الماء: آب، روان‏ و ريزان و جاری شد.»
«الثَّجَّاج‏ من الأمطار: باران كه آب راه اندازد، باران تُند و سخت.»
قَوْلُهُ ص‏:
«أَفْضَلُ الْأَعْمَالِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى الْعَجُّ وَ الثَّجُ‏،
فالعج رفع الصوت في التلبية،
و الثَّجُ‏ إسالة الدماء من الذبح و النحر في الأضاحي.»
+ «ذبح»

برای مشاهده نسخه تصویری (ولاگ) کلیک کنید.
برای شنیدن نسخه شنیداری (پادکست) کلیک کنید.

من آب روان هستم!
من آب جاری هستم!
من آب ریزان هستم!
خدای مهربان، حتما منو به دست مصرف‌کننده میرسونه!
+ مفهوم «روان» در واژۀ «قلب» و هزار واژۀ مترادف «نور الولایة»
+ «سجد»
معالم ربانی صاحبان نور، روح و روان راکد حسود بیمار را روان می‌نمایند و به حرکت می‌اندازند کانه این قلوب بیمار تاریک راکد، درمان شده و دوباره به راه می‌افتند (مثال برانکارد و ویلچر).
مثال ماشین خراب کنار جاده! مکانیک بهش یه دست میزنه، دوباره راه میافته میره.
+ «فوق – مافوق»
ما مدام کنار جاده بیحرکت میمونیم و نیاز به روان شدن مجدد داریم و این کار تعمیرکار قلوب، یعنی صاحبان نور است، در ملک و در ملکوت.
«ماءً ثَجَّاجاً» + «عمر – عمران»

وَ أَنْزَلْنا مِنَ الْمُعْصِراتِ ماءً ثَجَّاجاً

و از ابرهاى متراكم، آبى ريزان فرود آورديم،

[سورة النبإ (۷۸): الآيات ۱ الى ۱۶]
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ‏
به نام خداوند رحمتگر مهربان‏
عَمَّ يَتَساءَلُونَ (۱)
درباره چه چيز از يكديگر مى‌‏پرسند؟
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (۲)
از آن خبر بزرگ،
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (۳)
كه درباره آن با هم اختلاف دارند.
كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ (۴)
نه چنان است، به زودى خواهند دانست.
ثُمَّ كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ (۵)
باز هم نه چنان است، بزودى خواهند دانست.
أَ لَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهاداً (۶)
آيا زمين را گهواره‌‏اى نگردانيديم؟
وَ الْجِبالَ أَوْتاداً (۷)
و كوهها را [چون‏] ميخهايى [نگذاشتيم‏]؟
وَ خَلَقْناكُمْ أَزْواجاً (۸)
و شما را جفت آفريديم.
وَ جَعَلْنا نَوْمَكُمْ سُباتاً (۹)
و خواب شما را [مايه‏] آسايش گردانيديم.
وَ جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِباساً (۱۰)
و شب را [براى شما] پوششى قرار داديم.
وَ جَعَلْنَا النَّهارَ مَعاشاً (۱۱)
و روز را [براى‏] معاش [شما] نهاديم.
وَ بَنَيْنا فَوْقَكُمْ سَبْعاً شِداداً (۱۲)
و بر فرازِ شما هفت [آسمان‏] استوار بنا كرديم.
وَ جَعَلْنا سِراجاً وَهَّاجاً (۱۳)
و چراغى فروزان گذارديم.
وَ أَنْزَلْنا مِنَ الْمُعْصِراتِ ماءً ثَجَّاجاً (۱۴)
و از ابرهاى متراكم، آبى ريزان فرود آورديم،
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَ نَباتاً (۱۵)
تا بدان دانه و گياه برويانيم،
وَ جَنَّاتٍ أَلْفافاً (۱۶)
و باغهاى درهم‏‌پيچيده و انبوه.

اشتراک گذاری مطالب در شبکه های اجتماعی