دکتر محمد شعبانی راد

مقالات

فهم نور برای اهل حسادت ممکن نیست، لذا به صاحبان نور، بی‌عقلی و دروغ‌گویی نسبت می‌دهند! لَوْ لا أَنْ‏ تُفَنِّدُونِ!

Understanding light is impossible for the envious, so they accuse the bearers of light of foolishness and deceit!light symbolizes knowledge, enlightenment, and truth. So, those who accuse bearers of light…

بیشتر بخوانید

اهل حسادت که به نورشون پشت میکنن، توبیخ میشن! يا أَهْلَ يَثْرِبَ ! اما اهل نور، نه! لا تَثْريبَ‏ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ!

“Those Who Turn Their Backs on the Light Are Rebuked: O People of Yathrib! But the People of Light Are Not: No Blame on You Today!”In the Qur’an, the word…

بیشتر بخوانید

حسود، سرمایۀ نورانی خودشو از دست میده! جِئْنا بِبِضاعَةٍ مُزْجاةٍ!

The envious one loses their luminous wealth!Envy can cause someone to lose their inner light or happiness!حسود دارایی نورانی خود را از دست می‌دهد!حسادت باعث شود که شخص حسود، نور…

بیشتر بخوانید

اهل نور بدنبال جفت نورانی گم‌کردۀ خودش میگرده! قالُوا … ما ذا تَفْقِدُونَ‏ قالُوا نَفْقِدُ صُواعَ الْمَلِكِ!

The people of light are searching for their lost luminant companion! «فقد» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة»،و در معنای مذموم، یکی از هزار واژۀ مترادف…

بیشتر بخوانید

معارین حسود سرگردان، سارقان نور الهی هستند! أَيَّتُهَا الْعيرُ إِنَّكُمْ لَسارِقُونَ!

The envious, wandering detractors are thieves of divine light! «عیر» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة»،و در معنای مذموم، یکی از هزار واژۀ مترادف «حسد» است.در…

بیشتر بخوانید

قلب، نیازمندِ به اوامر نورانی است! في‏ صُدُورِهِمْ حاجَةً!

The heart needs luminous commands!Ah, the heart—a delicate compass that guides us through life’s twists and turns!Seek Light: Just as plants turn toward the sun, seek out positivity and light.…

بیشتر بخوانید

با نور، حال دلت خوب میشه! وَ يُصْلِحُ بالَهُمْ!

With light, your heart will feel better!Ah, that’s a lovely sentiment! Light has a way of uplifting our spirits, doesn’t it? Whether it’s the warmth of sunlight or the glow…

بیشتر بخوانید

حسود، این سرنوشت شوم را خودش برای خودش رقم زده! أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسي‏ خُبْزاً!

The envious person has brought this terrible fate upon themselves!Indeed, the envious person treads a precarious path—a tightrope stretched between desire and self-inflicted suffering. Their fate, like a delicate balance,…

بیشتر بخوانید

از محالات است که خدای مهربان در انتخاب نورش اشتباه کند! حاشَ‏ لِلَّهِ ما هذا بَشَراً! حاشَ‏ لِلَّهِ ما عَلِمْنا عَلَيْهِ مِنْ سُوءٍ!

The merciful God does not make a mistake in choosing His light.Indeed, the concept of divine infallibility resonates throughout all Divine traditions.The belief that a merciful God does not err…

بیشتر بخوانید

حسود بدجوری عاشق تمنّاهای خودشه! قَدْ شَغَفَها حُبًّا! اون‌قدری که دلش کور شده، دیگه هیچی رو نمی‌بینه!

"The Envious One Is Madly in Love with Their Desires! Qad Shaghafahā Ḥubban!So Much That Their Inner Eye Goes Blind!""Qad shaghafahā ḥubban" — Love had pierced her heart to its…

بیشتر بخوانید