دکتر محمد شعبانی راد

مقالات

تولّی به معنای اعراض و رویگرداندن از نور ولایت و تکذیب آیات و تکفیر آیات! ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلاَّ قَليلاً مِنْكُمْ وَ أَنْتُمْ مُعْرِضُونَ!

Then, except for a few, they all TURNED AWAYfrom Allah's commands! ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلاَّ قَليلاً مِنْكُمْ وَ أَنْتُمْ مُعْرِضُونَ!سپس جز اندكى از شما، همه اعراض‏‌كنان پشت كرديد!«تولّی - ولی» در…

بیشتر بخوانید

نور یعنی همه چیز! مدیریّت هوشمندانۀ همه چیز با نور! إِنَّ اللَّهَ عَلى‏ كُلِّ‏ شَيْ‏ءٍ قَديرٌ!

All-in-One Platform!Effective Team Management!A single platform for managing all your work!Smart management of everything with the Light!Light is everything! نور یعنی همه چیز!حسود که پشت به نورش میکند، بی‌همه‌چیز است!حسود…

بیشتر بخوانید

نُه معجزۀ آشکار نورانی! وَ لَقَدْ آتَيْنا مُوسى‏ تِسْعَ‏ آياتٍ بَيِّناتٍ‏!

To Mussa, We did give Nine Evident Miracles!نُه معجزۀ آشکار نورانی! «تسع» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة»،و در معنای مذموم، یکی از هزار واژۀ مترادف…

بیشتر بخوانید

نور سر به فلک کشیده! وَ جَعَلْنا فِيها رَواسِيَ شامِخاتٍ!

Luminous hearts that have reached the sky! «شمخ» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة»،و در معنای مذموم، یکی از هزار واژۀ مترادف «حسد» است.در فرهنگ لغات…

بیشتر بخوانید

با نور، قلب به اعتدال میرسه! نه گرمای سوزان تابستان و نه سرمای گزندۀ زمستان! مُتَّكِئِينَ فِيها عَلَى الْأَرائِكِ لا يَرَوْنَ فِيها شَمْساً وَ لا زَمْهَرِيراً!

Through light, the heart attains harmony—free from the blazing heat of summer and the biting chill of winter! «زمهر» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة»،و در…

بیشتر بخوانید

قلب سلیم، از تاریکی و اخم ولیّ خدا میترسه! إِنَّا نَخافُ مِنْ رَبِّنا يَوْماً عَبُوساً قَمْطَرِيراً!

Those who walk in the light live this way: hoping for the smile of their superior and dreading their superior’s frown!قلبی که نورشو میفهمه اینجوری زندگی میکنه: امید به لبخند…

بیشتر بخوانید

نور و قلب، یک ترکیب زیبا و کامل! إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشاجٍ‏ نَبْتَليهِ فَجَعَلْناهُ سَميعاً بَصيراً!

A perfect blend!A harmonious fusion!The best of both worlds!An exquisite combination!A seamless integration!A fusion of light and heart!The union of light and soul!Illumination of the heart!The radiant blend of light…

بیشتر بخوانید

حسود، متکبّرانه پشت به نور خود میکند و به جمع اهل تمنا می‌پیوندد! ثُمَّ ذَهَبَ إِلى‏ أَهْلِهِ يَتَمَطَّى!

Then the envious person, arrogantly, returned to his people! «مطو» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة»،و در معنای مذموم، یکی از هزار واژۀ مترادف «حسد» است.در…

بیشتر بخوانید

ای نور پنهان، خودت را آشکار کن! يا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ قُمْ فَأَنْذِرْ!

O hidden light, reveal yourself! «دثر» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة»،و در معنای مذموم، یکی از هزار واژۀ مترادف «حسد» است.در فرهنگ لغات عربی می‌نویسند:«تَدَثَّرَ…

بیشتر بخوانید

روزی که برای حسود، راهی برای فرار نیست! وَ كانَتِ الْجِبالُ كَثيباً مَهيلاً!

A time will come for the envious when they have no way out!No escape!They're trapped!Nowhere to run!Caught in a dead end! «کثب» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژۀ مترادف…

بیشتر بخوانید