دکتر محمد شعبانی راد

اهل حسادت به اهل نور لقبهای زشت می‌دهند! وَ لا تَنابَزُوا بِالْأَلْقابِ‏!

Envious people give vile titles to the people of light!

«نبز» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة»،
و در معنای مذموم، یکی از هزار واژۀ مترادف «حسد» است.
در فرهنگ لغات عربی می‌نویسند:
«النِّبْزُ: قِشْرُ النَّخْلَةِ الأَعْلَى»
نبز، برچسب ناجور به کسی چسبوندن، بر وجه تمسخر!
+ «سخر»
وَ لا تَنابَزُوا بِالْأَلْقابِ‏!
+ «عیب یابی»
+ «بدنام کردن اسامی»
***
«لقب» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة»،
و در معنای مذموم، یکی از هزار واژۀ مترادف «حسد» است.
در فرهنگ لغات عربی می‌نویسند:
«لقّبت الاسم بالفعل: إذا جعلت له مثالا من الفعل»

[هَاتِ اسْمَهُ وَ دَعْ عَنْكَ‏ هَذَا – لَا خَيْرَ فِي اللَّقَبِ]:
عَنِ الرِّضَا ع‏
أَنَّهُ أَنْشَدَ ثَلَاثَ أَبْيَاتٍ مِنَ الشِّعْرِ وَ ذَكَرَهَا قَالَ وَ قَلِيلًا مَا كَانَ يُنْشِدُ الشِّعْرَ
فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا قَالَ لِعِرَاقِيٍّ لَكُمْ قُلْتُ أَنْشَدَنِيهِ أَبُو الْعَتَاهِيَةِ لِنَفْسِهِ
فَقَالَ هَاتِ اسْمَهُ وَ دَعْ عَنْكَ‏ هَذَا
إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ‏
وَ لا تَنابَزُوا بِالْأَلْقابِ‏
وَ لَعَلَّ الرَّجُلَ يَكْرَهُ هَذَا. »
+ « عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ:
لَا خَيْرَ فِي اللَّقَبِ
إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ فِي كِتَابِهِ‏
وَ لا تَنابَزُوا بِالْأَلْقابِ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمانِ‏.

مشتق ریشه‌ «نبز» و «لقب» در آیات قرآن:

[سورة الحجرات (۴۹): الآيات ۱۱ الى ۱۴]
يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا 
لا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِنْ قَوْمٍ 
عَسى‏ أَنْ يَكُونُوا خَيْراً مِنْهُمْ
وَ لا نِساءٌ مِنْ نِساءٍ
عَسى‏ أَنْ يَكُنَّ خَيْراً مِنْهُنَّ
وَ لا تَلْمِزُوا أَنْفُسَكُمْ 
وَ لا تَنابَزُوا بِالْأَلْقابِ
بِئْسَ الاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمانِ 
وَ مَنْ لَمْ يَتُبْ فَأُولئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (۱۱)
اى كسانى كه ايمان آورده‌‏ايد،
نبايد قومى قوم ديگر را ريشخند كند،
شايد آنها از اينها بهتر باشند،
و نبايد زنانى زنانِ [ديگر] را [ريشخند كنند]،
شايد آنها از اينها بهتر باشند،
و از يكديگر عيب مگيريد،
و به همديگر لقبهاى زشت مدهيد؛
چه ناپسنديده است نام زشت پس از ايمان.
و هر كه توبه نكرد آنان خود ستمكارند.

اشتراک گذاری مطالب در شبکه های اجتماعی