دکتر محمد شعبانی راد

مقالات

با نور از بند شیطان آزاد شو! فَكُّ رَقَبَةٍ!

Break free from the slavery of Satan with light! «رقب» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژه مترادف «نور الولایة»،و در معنای مذموم، یکی از هزار واژۀ مترادف «حسد» است.در…

بیشتر بخوانید

جایزه‌ی کسی که جام طلای شاه را بیابد، یک بار شتر خواهد بود! وَ لِمَنْ جاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ!

The reward for the one who finds the king's golden goblet is a camel load! «بعر» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة»،و در معنای مذموم، یکی…

بیشتر بخوانید

خدای مهربان به هیچ‌کس ستم نمی‌کند و حق هیچ‌کس را نادیده نمی‌گیرد! وَ ما أَلَتْناهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْ‏ءٍ!

The Merciful God never wrongs anyone nor neglects their rights! «الت» یکی از هزار واژۀ مترادف «حسد» است.در فرهنگ لغات عربی می‌نویسند:«ألته حقّة: نقصه، حقّ او را کم کرد، از حقّش کاست، حقّش…

بیشتر بخوانید

جلوۀ عشق نورانی قلب سلیم به زبان عربی مُبین! وَ هذا لِسانٌ عَرَبِيٌ‏ مُبينٌ!

"The Sound Heart’s Luminous Love for the Arabic Language of Clarity"The Sound Heart and the Arabic Language: A Divine AffinityThe Qur’an refers to itself as a "clear Arabic tongue" (lisānun…

بیشتر بخوانید

حسود، جام طلای شاه را دزدیده! قالُوا نَفْقِدُ صُواعَ الْمَلِكِ!

The envious one has stolen the king's goblet! «صوع» یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة» است.در فرهنگ لغات عربی می‌نویسند:«صُعْتُ‏ الشي‏ء‏: أي فرقته»«صُعْتُ الشيء: پراکنده کردن، متفرق کردن یا پخش…

بیشتر بخوانید

هفت گاو لاغر، هفت گاو فربه را مى‏‌خورند! سَبْعِ بَقَراتٍ سِمانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ‏ عِجافٌ!

Like a faceless black phantom, the envious, malevolent leader attempts to obscure the sun with his hands, yet its light pierces through his fingers, dissolving his shadow. «عجف» یکی از…

بیشتر بخوانید

حروف مقطعه؛ صدای آغازین معلم برای ترجمه‌ی نور! حروف مقطعه؛ آوای نورانی‌اند که در قلب طنین‌انداز شده و راز فهم را می‌گشایند! كهیعص!

Abstract – The Disjointed Letters in the Qur’an: Keys to Luminous UnderstandingThis article explores the mystical and interpretive significance of the disjointed letters (ḥurūf muqaṭṭaʿāt) at the beginning of certain…

بیشتر بخوانید

نگوییم: این کتاب! بگوییم: این معلّم! ذلِكَ الْكِتابُ، ذلِكَ الْمُعَلِّمُ!

Instead of saying "this book," say "this teacher."This book is valuable because of this teacher! این کتاب، به اعتبار این معلّم، ارزشمند شده!اصلا مولف این کتاب، معلم است! خداست!«وَ يُعَلِّمُكُمُ‏…

بیشتر بخوانید

نامۀ امام علی علیه السلام به معاویه!

داستان تکراری حسادت لیدرهای سوء به صاحبان نور!!!حدیث بسیار زیبایی است و آیات مهمی در این خصوص آورده شده!كتاب علي ع إلى معاوية:إِنَّ عَلِيّاً ع كَتَبَ إِلَى مُعَاوِيَةَ: على(عليه السّلام)…

بیشتر بخوانید

مریم، نورِ برگزیده! يا مَرْيَمُ‏ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفاكِ!

Maryam, the divine light chosen by God to guide! «مریم» یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة» است.«مَرْيَم: بلند و بالا»«الرَّيْمُ: الفَضْلُ» خانمی که نسبت به بقیه خانمها برتری و…

بیشتر بخوانید