دکتر محمد شعبانی راد

ارتشِ نور!

Army of light!

«جند» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژه مترادف «نور»،
و در معنای مذموم، یکی از هزار واژه مترادف «حسد» است.
در فرهنگ لغات عربی می‌نویسند:
«الجَنَد: زمين سِفت و خشن»
+ «عزز – ارض عزاز»
«الجَنَد: الأرضُ الغليظة فيها حجارةٌ بِيض، زمين پر سنگلاخ و سخت»
«يقال للعسكر الْجُنْدُ اعتبارا بالغلظة،
من‏ الْجَنَدِ، أي: الأرض الغليظة التي فيها حجارة،
به سپاهى و لشكر، جُنْد گويند.
ناميدن لشكر به جند، باعتبار فشردگى و تراكم قدرت آن است،
زيرا جند در اصل نام زمين پر سنگلاخ و سخت است.»
«الجُنْدُ: الأَنْصَارُ و الْأَعْوَانُ»
مفهوم «التجمّع و النَّصرة»
«تَجَنَّدَ للأمر: براى آن كار آماده شد.»
«الْأَرْوَاحِ‏ جُنُودٌ مُجَنَّدَةٌ»

«جنود طالوت – جنود جالوت»
«طالُوتُ بِالْجُنُودِبِجالُوتَ وَ جُنُودِهِ»
«جُنُودَ رَبِّكَجُنُودُ إِبْلِيسَ‏»
«جنود عقل – جنود جهل»

«وَ لِلَّهِ جُنُودُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ»

سپاهیان نور!
«جند الله»
+ «جمع – کلکسیون نورانی!»
+ «نصرت»
+ «حزب»
+ «جبی»

«ارتش سرّی»
«secret army»
«ارتش سایه‌های نورانی»
ارتش نور، جایگزین ندارد.
«وَ أَنْزَلَ‏ جُنُوداً لَمْ تَرَوْها»
«وَ أَيَّدَهُ‏ بِجُنُودٍ لَمْ تَرَوْها»
«وَ إِنَ‏ جُنْدَنا لَهُمُ الْغالِبُونَ‏»

اشتراک گذاری مطالب در شبکه های اجتماعی