Lucky light – Ominous jealousy!
«یُمن» یکی از هزار واژه مترادف «نور الولایة» است.
«شوم» یکی از هزار واژه مترادف «حسد» است.
«الشُّؤْم: ضِدّ اليُمْن»
«اسْتَشْأَمَ به: به آن چيز فال بد زد.»
«اليُمْن: البَرَكة، و هو ميمونٌ»
«هو ميمونُ الطائِر: او فرخنده فال است.»
«سمت راست – سمت چپ»
«نور – نار»
«بهشت – جهنم»
+ «مدام نورِ پیشاپیشِ سمتِ راستتو چک کن! نُورُهُمْ يَسْعى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَ بِأَيْمانِهِمْ!»
+ «طیر – تطیّر»
حسود، حسادت خودشو علت شومی، نمیدونه!
حسود، همه رو مقصر و نحس و شوم میدونه، الّا خودش و حسادتش!
حسود، با هر کسی که به نظر او شوم است، قطع رابطه میکند! «لا مساس!»
حسود میگه: «بدبیاری پشت بدبیاری!»
حدیث حسن بن مسعود:
«يَا حَسَنُ هَذَا وَ أَنْتَ؟!»
امام هادی علیه السلام:
قَالَ اَلْحَسَنُ بْنُ مَسْعُودٍ:
دَخَلْتُ عَلَى أَبِي اَلْحَسَنِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِ السَّلاَمُ
وَ قَدْ نُكِيَتْ إِصْبَعِي وَ تَلَقَّانِي رَاكِبٌ وَ صَدَمَ كَتِفِي وَ دَخَلْتُ فِي زَحْمَةٍ فَخَرَقُوا عَلَيَّ بَعْضَ ثِيَابِي
فَقُلْتُ كَفَانِي اَللَّهُ شَرَّكَ مِنْ يَوْمٍ فَمَا أَشْأَمَكَ
فَقَالَ لِي يَا حَسَنُ هَذَا وَ أَنْتَ تَغْشَانَا
تَرْمِي بِذَنْبِكَ مَنْ لاَ ذَنْبَ لَهُ
قَالَ اَلْحَسَنُ فَأَثَابَ إِلَيَّ عَقْلِي وَ تَبَيَّنْتُ خَطَائِي
فَقُلْتُ مَوْلاَيَ أَسْتَغْفِرُ اَللَّهَ
فَقَالَ يَا حَسَنُ مَا ذَنْبُ اَلْأَيَّامِ حَتَّى صِرْتُمْ تَتَشَأَّمُونَ بِهَا إِذَا جُوزِيتُمْ بِأَعْمَالِكُمْ فِيهَا
قَالَ اَلْحَسَنُ أَنَا أَسْتَغْفِرُ اَللَّهَ أَبَداً وَ هِيَ تَوْبَتِي يَا اِبْنَ رَسُولِ اَللَّهِ
قَالَ وَ اَللَّهِ مَا يَنْفَعُكُمْ وَ لَكِنَّ اَللَّهَ يُعَاقِبُكُمْ بِذَمِّهَا عَلَى مَا لاَ ذَمَّ عَلَيْهَا فِيهِ
أَ مَا عَلِمْتَ يَا حَسَنُ
أَنَّ اَللَّهَ هُوَ اَلْمُثِيبُ وَ اَلْمُعَاقِبُ وَ اَلْمُجَازِي بِالْأَعْمَالِ عَاجِلاً وَ آجِلاً
قُلْتُ بَلَى يَا مَوْلاَيَ
قَالَ لاَ تَعُدْ وَ لاَ تَجْعَلْ لِلْأَيَّامِ صُنْعاً فِي حُكْمِ اَللَّهِ.
حسن بن مسعود گوید:
خدمت امام هادى علیه السّلام رسیدم، در حالى كه انگشتم خراش خورده؛ و شانهام در اثر برخورد با راكبى صدمه دیده بود، و نیز در اثر ورود به ازدحام مردم برخى از لباس هایم پاره شده بود،
و گفتم: اى روز، خدا مرا از شرّ تو نجات دهد، چقدر تو شوم بودى!
پس آن حضرت علیه السّلام به من فرمود:
اى حسن، تو هم با اینكه با ما آمد و شد دارى گناهت را به گردن بىگناهان مىاندازى؟!
حسن گفت: [با شنیدن این سخن] حواسم جمع شد و عقلم به من باز آمد و به خطایم پى بردم،
عرض كردم: مولاى من! از خدا آمرزش مىطلبم،
امام فرمود: اى حسن، مگر روزها چه گناهى دارند كه چون جزاى كردار خود را مىبینید آنها را شوم پنداشته و بد مىگوئید؟!
حسن گفت: تا آخر عمر استغفار خواهم كرد، آیا آن توبهام به حساب مىآید اى زاده رسول خدا؟
فرمود: به خدا سوگند آن [بدگوئی ها] شما را سودى نبخشد، بلكه خداوند شما را به مذمّت كردن بىگناهان مجازات مىكند،
اى حسن، مگر نمی دانى آن كس كه در برابر اعمال و كردار در این سرا و آن سرا ثواب دهد و كیفر نماید و تلافى كند تنها خدا است؟
گفتم: این گونه است مولاى من،
فرمود: دیگر تكرار مكن، و براى روزها هیچ تأثیرى در فرمان و حكم خدا قائل مشو!
حسن گفت: به روى چشم، آقاى من.
نورِ خوشیُمن و مبارک! شومیِ نامبارک حسادت!
«شانس و بدشانسی!!!»
+ مقاله «تاریکی تطیّر!»
حسود «شومقدم و نامبارک و نحس» است.
«نحس» یکی از هزار واژه مترادف «حسد»است.
از واژه نحس، مفهوم دیسکانکشن (قطع رابطه با نور) استنباط میشود.
«تَنَحَّسَ لِشُربِ الدّواءِ: براى آشاميدن دارو گرسنه ماند.»
حسود، نور را ترک میکند لذا منحوس است.
+ «جحد»
+ «نکر»
داستان رسولان انطاکیه!
[سورة يس (۳۶): الآيات ۱۱ الى ۲۰]
إِنَّما تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَ خَشِيَ الرَّحْمنَ بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَ أَجْرٍ كَرِيمٍ (۱۱)
بيم دادن تو، تنها كسى را [سودمند] است كه كتاب حقّ را پيروى كند و از [خداىِ] رحمان در نهان بترسد. [چنين كسى را] به آمرزش و پاداشى پر ارزش مژده ده.
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِ الْمَوْتى وَ نَكْتُبُ ما قَدَّمُوا وَ آثارَهُمْ وَ كُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْناهُ فِي إِمامٍ مُبِينٍ (۱۲)
آرى! ماييم كه مردگان را زنده مىسازيم و آنچه را از پيش فرستادهاند، با آثار [و اعمال]شان درج مىكنيم، و هر چيزى را در كارنامهاى روشن برشمردهايم.
وَ اضْرِبْ لَهُمْ مَثَلاً أَصْحابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جاءَهَا الْمُرْسَلُونَ (۱۳)
[داستان] مردم آن شهرى را كه رسولان بدانجا آمدند براى آنان مَثَل زن:
إِذْ أَرْسَلْنا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُما فَعَزَّزْنا بِثالِثٍ فَقالُوا إِنَّا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ (۱۴)
آنگاه كه دو تن سوى آنان فرستاديم، و[لى] آن دو را دروغزن پنداشتند، تا با [فرستاده] سوّمين [آنان را] تأييد كرديم، پس [رسولان] گفتند: «ما به سوى شما به پيامبرى فرستاده شدهايم.»
قالُوا ما أَنْتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنا وَ ما أَنْزَلَ الرَّحْمنُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ (۱۵)
[ناباوران آن ديار] گفتند: «شما جز بشرى مانند ما نيستيد، و [خداى] رحمان چيزى نفرستاده، و شما جز دروغ نمىپردازيد.»
قالُوا رَبُّنا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ (۱۶)
گفتند: «پروردگار ما مىداند كه ما واقعاً به سوى شما به پيامبرى فرستاده شدهايم.»
وَ ما عَلَيْنا إِلاَّ الْبَلاغُ الْمُبِينُ (۱۷)
و بر ما [وظيفهاى] جز رسانيدن آشكار [پيام] نيست.
قالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنا بِكُمْ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَ لَيَمَسَّنَّكُمْ مِنَّا عَذابٌ أَلِيمٌ (۱۸)
پاسخ دادند:
«ما [حضور] شما را به شگون بد گرفتهايم.
اگر دست برنداريد، سنگسارتان مىكنيم و قطعاً عذاب دردناكى از ما به شما خواهد رسيد.»
قالُوا طائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَ إِنْ ذُكِّرْتُمْ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ (۱۹)
[رسولان] گفتند:
«شومىِ شما با خود شماست.
آيا اگر شما را پند دهند [باز كفر مىورزيد؟ نه!] بلكه شما قومى اسرافكاريد.»
وَ جاءَ مِنْ أَقْصَا الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعى قالَ يا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ (۲۰)
و [در اين ميان] مردى از دورترين جاىِ شهر دوان دوان آمد، [و] گفت:
«اى مردم،از اين فرستادگان پيروى كنيد.
[سورة يس (۳۶): الآيات ۲۱ الى ۳۰]
اتَّبِعُوا مَنْ لا يَسْئَلُكُمْ أَجْراً وَ هُمْ مُهْتَدُونَ (۲۱)
از كسانى كه پاداشى از شما نمىخواهند و خود [نيز] بر راه راست قرار دارند، پيروى كنيد.
وَ ما لِيَ لا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (۲۲)
آخر چرا كسى را نپرستم كه مرا آفريده است و [همه] شما به سوى او بازگشت مىيابيد؟
أَ أَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ آلِهَةً إِنْ يُرِدْنِ الرَّحْمنُ بِضُرٍّ لا تُغْنِ عَنِّي شَفاعَتُهُمْ شَيْئاً وَ لا يُنْقِذُونِ (۲۳)
آيا به جاى او خدايانى را بپرستم كه اگر [خداى] رحمان بخواهد به من گزندى برساند، نه شفاعتشان به حالم سود مىدهد و نه مىتوانند مرا برهانند؟
إِنِّي إِذاً لَفِي ضَلالٍ مُبِينٍ (۲۴)
در آن صورت، من قطعاً در گمراهى آشكارى خواهم بود.
إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ (۲۵)
من به پروردگارتان ايمان آوردم. [اقرار] مرا بشنويد.»
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قالَ يا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ (۲۶)
[سرانجام به جرم ايمان كشته شد، و بدو] گفته شد: «به بهشت درآى.» گفت: «اى كاش، قوم من مىدانستند،
بِما غَفَرَ لِي رَبِّي وَ جَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ (۲۷)
كه پروردگارم چگونه مرا آمرزيد و در زمره عزيزانم قرار داد.»
وَ ما أَنْزَلْنا عَلى قَوْمِهِ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ جُنْدٍ مِنَ السَّماءِ وَ ما كُنَّا مُنْزِلِينَ (۲۸)
پس از [شهادت] وى هيچ سپاهى از آسمان بر قومش فرود نياورديم و [پيش از اين هم] فروفرستنده نبوديم.
إِنْ كانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً واحِدَةً فَإِذا هُمْ خامِدُونَ (۲۹)
تنها يك فرياد بود و بس. و بناگاه [همه] آنها سرد بر جاى فسردند.
يا حَسْرَةً عَلَى الْعِبادِ ما يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلاَّ كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ (۳۰)
دريغا بر اين بندگان ! هيچ فرستادهاى بر آنان نيامد مگر آنكه او را ريشخند مىكردند.
امام باقر علیه السلام:
وَ اِضْرِبْ لَهُمْ مَثَلاً أَصْحٰابَ اَلْقَرْيَةِ إِذْ جٰاءَهَا اَلْمُرْسَلُونَ إِلَى قَوْلِهِ إِنّٰا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ
عَنْ أَبِي حَمْزَةَ اَلثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ تَفْسِيرِ هَذِهِ اَلْآيَةِ فَقَالَ بَعَثَ اَللَّهُ رَجُلَيْنِ إِلَى أَهْلِ مَدِينَةِ أَنْطَاكِيَةَ فَجَاءَاهُمْ بِمَا لاَ يَعْرِفُونَهُ فَغَلَّظُوا عَلَيْهِمَا فَأَخَذُوهُمَا وَ حَبَسُوهُمَا فِي بَيْتِ اَلْأَصْنَامِ فَبَعَثَ اَللَّهُ اَلثَّالِثَ فَدَخَلَ اَلْمَدِينَةَ فَقَالَ أَرْشِدُونِي إِلَى بَابِ اَلْمَلِكِ قَالَ فَلَمَّا وَقَفَ عَلَى بَابِ اَلْمَلِكِ قَالَ أَنَا رَجُلٌ كُنْتُ أَتَعَبَّدُ فِي فَلاَةٍ مِنَ اَلْأَرْضِ وَ قَدْ أَحْبَبْتُ أَنْ أَعْبُدَ إِلَهَ اَلْمَلِكِ فَأَبْلَغُوا كَلاَمَهُ اَلْمَلِكَ فَقَالَ أَدْخِلُوهُ إِلَى بَيْتِ اَلْآلِهَةِ فَأَدْخَلُوهُ فَمَكَثَ سَنَةً مَعَ صَاحِبَيْهِ فَقَالَ لَهُمَا بِهَذَا نَنْقُلُ قَوْماً مِنْ دِينٍ إِلَى دِينٍ لاَ بِالْخُرْقِ أَ فَلاَ رَفَقْتُمَا ثُمَّ قَالَ لَهُمَا لاَ تُقِرَّانِ بِمَعْرِفَتِي ثُمَّ أُدْخِلَ عَلَى اَلْمَلِكِ فَقَالَ لَهُ اَلْمَلِكُ بَلَغَنِي أَنَّكَ كُنْتَ تَعْبُدُ إِلَهِي فَلَمْ أَزَلْ وَ أَنْتَ أَخِي فَسَلْنِي حَاجَتَكَ قَالَ مَا لِي حَاجَةٌ أَيُّهَا اَلْمَلِكُ وَ لَكِنْ رَجُلَيْنِ رَأَيْتُهُمَا فِي بَيْتِ اَلْآلِهَةِ فَمَا حَالُهُمَا قَالَ اَلْمَلِكُ هَذَانِ رَجُلاَنِ أَتَيَانِي يُضِلاَّنِ عَنْ دِينِي وَ يَدْعُوَانِ إِلَى إِلَهٍ سَمَاوِيٍّ فَقَالَ أَيُّهَا اَلْمَلِكُ فَمُنَاظَرَةٌ جَمِيلَةٌ فَإِنْ يَكُنِ اَلْحَقُّ لَهُمَا اِتَّبَعْنَاهُمَا وَ إِنْ يَكُنِ اَلْحَقُّ لَنَا دَخَلاَ مَعَنَا فِي دِينِنَا فَكَانَ لَهُمَا مَا لَنَا وَ عَلَيْهِمَا مَا عَلَيْنَا قَالَ فَبَعَثَ اَلْمَلِكُ إِلَيْهِمَا فَلَمَّا دَخَلاَ إِلَيْهِ قَالَ لَهُمَا صَاحِبُهُمَا مَا اَلَّذِي جِئْتُمَانِي بِهِ قَالاَ جِئْنَا نَدْعُو إِلَى عِبَادَةِ اَللَّهِ اَلَّذِي خَلَقَ اَلسَّمَاوَاتِ وَ اَلْأَرْضَ وَ يَخْلُقُ فِي اَلْأَرْحَامِ مَا يَشَاءُ وَ يُصَوِّرُ كَيْفَ يَشَاءُ وَ أَنْبَتَ اَلْأَشْجَارَ وَ اَلثِّمَارَ وَ أَنْزَلَ اَلْقَطْرَ مِنَ اَلسَّمَاءِ قَالَ فَقَالَ لَهُمَا إِلَهُكُمَا هَذَا اَلَّذِي تَدْعُوَانِ إِلَيْهِ وَ إِلَى عِبَادَتِهِ إِنْ جِئْنَاكُمَا بِأَعْمَى يَقْدِرُ أَنْ يَرُدَّهُ صَحِيحاً قَالاَ إِنْ سَأَلْنَاهُ أَنْ يَفْعَلَ فَعَلَ إِنْ شَاءَ قَالَ أَيُّهَا اَلْمَلِكُ عَلَيَّ بِأَعْمَى لاَ يُبْصِرُ قَطُّ قَالَ فَأُتِيَ بِهِ فَقَالَ لَهُمَا اُدْعُوا إِلَهَكُمَا أَنْ يَرُدَّ بَصَرَ هَذَا فَقَامَا وَ صَلَّيَا رَكْعَتَيْنِ فَإِذَا عَيْنَاهُ مَفْتُوحَتَانِ وَ هُوَ يَنْظُرُ إِلَى اَلسَّمَاءِ فَقَالَ أَيُّهَا اَلْمَلِكُ عَلَيَّ بِأَعْمَى آخَرَ فَأُتِيَ بِهِ قَالَ فَسَجَدَ سَجْدَةً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَإِذَا اَلْأَعْمَى بَصِيرٌ فَقَالَ أَيُّهَا اَلْمَلِكُ حُجَّةٌ بِحُجَّةٍ عَلَيَّ بِمُقْعَدٍ فَأُتِيَ بِهِ فَقَالَ لَهُمَا مِثْلَ ذَلِكَ فَصَلَّيَا وَ دَعَوَا اَللَّهَ فَإِذَا اَلْمُقْعَدُ قَدْ أُطْلِقَتْ رِجْلاَهُ وَ قَامَ يَمْشِي فَقَالَ أَيُّهَا اَلْمَلِكُ عَلَيَّ بِمُقْعَدٍ آخَرَ فَأُتِيَ بِهِ فَصَنَعَ بِهِ كَمَا صَنَعَ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَانْطَلَقَ اَلْمُقْعَدُ فَقَالَ أَيُّهَا اَلْمَلِكُ قَدْ أَتَيَا بِحُجَّتَيْنِ وَ أَتَيْنَا بِمِثْلِهِمَا وَ لَكِنْ بَقِيَ شَيْءٌ وَاحِدٌ فَإِنْ كَانَ هُمَا فَعَلاَهُ دَخَلْتُ مَعَهُمَا فِي دِينِهِمَا ثُمَّ قَالَ أَيُّهَا اَلْمَلِكُ بَلَغَنِي أَنَّهُ كَانَ لِلْمَلِكِ اِبْنٌ وَاحِدٌ وَ مَاتَ فَإِنْ أَحْيَاهُ إِلَهُهُمَا دَخَلْتُ مَعَهُمَا فِي دِينِهِمَا فَقَالَ لَهُ اَلْمَلِكُ وَ أَنَا أَيْضاً مَعَكَ ثُمَّ قَالَ لَهُمَا قَدْ بَقِيَتْ هَذِهِ اَلْخَصْلَةُ اَلْوَاحِدَةُ قَدْ مَاتَ اِبْنُ اَلْمَلِكِ فَادْعُوا إِلَهَكُمَا أَنْ يُحْيِيَهُ قَالَ فَخَرَّا سَاجِدَيْنِ لِلَّهِ وَ أَطَالاَ اَلسُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَا رَأْسَيْهِمَا وَ قَالاَ لِلْمَلِكِ اِبْعَثْ إِلَى قَبْرِ اِبْنِكَ تَجِدْهُ قَدْ قَامَ مِنْ قَبْرِهِ إِنْ شَاءَ اَللَّهُ قَالَ فَخَرَجَ اَلنَّاسُ يَنْظُرُونَ فَوَجَدُوهُ قَدْ خَرَجَ مِنْ قَبْرِهِ يَنْفُضُ رَأْسَهُ مِنَ اَلتُّرَابِ قَالَ فَأُتِيَ بِهِ إِلَى اَلْمَلِكِ فَعَرَفَ أَنَّهُ اِبْنُهُ فَقَالَ لَهُ مَا حَالُكَ يَا بُنَيَّ قَالَ كُنْتُ مَيِّتاً فَرَأَيْتُ رَجُلَيْنِ بَيْنَ يَدَيْ رَبِّيَ اَلسَّاعَةَ سَاجِدَيْنِ يَسْأَلاَنِهِ أَنْ يُحْيِيَنِي فَأَحْيَانِي قَالَ يَا بُنَيَّ فَتَعْرِفُهُمَا إِذَا رَأَيْتَهُمَا قَالَ نَعَمْ قَالَ فَأَخْرَجَ اَلنَّاسَ جُمْلَةً إِلَى اَلصَّحْرَاءِ فَكَانَ يَمُرُّ عَلَيْهِ رَجُلٌ رَجُلٌ فَيَقُولُ لَهُ أَبُوهُ اُنْظُرْ فَيَقُولُ لاَ لاَ ثُمَّ مَرَّ عَلَيْهِ بِأَحَدِهِمَا بَعْدَ جَمْعٍ كَثِيرٍ فَقَالَ هَذَا أَحَدُهُمَا وَ أَشَارَ بِيَدِهِ إِلَيْهِ ثُمَّ مَرَّ أَيْضاً بِقَوْمٍ كَثِيرِينَ حَتَّى رَأَى صَاحِبَهُ اَلْآخَرَ فَقَالَ وَ هَذَا اَلْآخَرُ قَالَ فَقَالَ اَلنَّبِيُّ صَاحِبُ اَلرَّجُلَيْنِ أَمَّا أَنَا فَقَدْ آمَنْتُ بِإِلَهِكُمَا وَ عَلِمْتُ أَنَّ مَا جِئْتُمَا بِهِ هُوَ اَلْحَقُّ فَقَالَ اَلْمَلِكُ وَ أَنَا أَيْضاً آمَنْتُ بِإِلَهِكُمَا وَ آمَنَ أَهْلُ مَمْلَكَتِهِ كُلُّهُمْ.
امام باقر عليه السلام ـ در پاسخ به سؤال از آيه
«و براى آنان مَثَل بزن داستان مردم آن شهرى را كه رسولان بدان جا آمدند. آنگاه كه دو تن سوى آنان فرستاديم ولى آن دو را دروغزن خواندند تا با فرستاده سوّمين آنان را تأييد كرديم. پس رسولان گفتند : ما به سوى شما به پيامبرى فرستاده شدهايم» ـ فرمود :
خداوند دو مرد به سوى مردم شهر انطاكيه فرستاد و آنان براى مردم چيزهايى (سخنانى) آوردند كه برايشان ناآشنا و بيگانه بود. لذا بر آن دو خشم گرفتند و آنها را دستگير و در بتكده زندانى كردند. خداوند رسول ديگرى فرستاد و او وارد شهر شد و گفت : مرا به كاخ پادشاه راهنمايى كنيد. وقتى بر درگاه پادشاه ايستاد، گفت : من مردى هستم كه روزگار خود را در بيابانى به عبادت مى گذراندم، اما علاقهمند شدم كه خداى پادشاه را بپرستم. سخن او را به گوش پادشاه رساندند.
شاه گفت : او را به خانه خدايان (بتكده) ببريد. آن مرد را به آن جا بردند. او يك سال با دو يار خود در آن جا ماند و به آن دو گفت : با مهارت و هوشيارى است كه مى توان مردى را از دينى به دين ديگر درآورد. چرا از راه مدارا وارد نشديد!
سپس به آنان گفت : چنان وانمود كنيد كه مرا نمى شناسيد. آنگاه او را به حضور پادشاه بردند. پادشاه به او گفت: شنيدهام كه تو خداى مرا مى پرستيدى. از اين پس تو برادر من هستى، حالا بگو چه مى خواهى؟
مرد گفت: پادشاها، من حاجتى ندارم، اما در معبد خدايان دو مرد ديدم. آنها چه كردهاند؟
پادشاه گفت : اين دو مرد نزد من آمده اند و مى گويند دين من باطل است و مرا به سوى خدايى آسمانى دعوت مى كنند.
مرد گفت : پادشاها، مناظره اى نيكو (منطقى) ترتيب دهيد، تا اگر حق با آن دو بود ما پيرو آنان شويم و اگر حق با ما بود آنها به دين و آيين ما درآيند.
پادشاه در پى آن دو نفر فرستاد. چون بر او وارد شدند. دوست آن دو به ايشان گفت : شما براى چه آمده ايد؟ گفتند : آمده ايم تا به عبادت و پرستش خداوندى دعوت كنيم كه آسمان ها و زمين را آفريده و آنچه بخواهد در زهدان ها مى آفريند و آن را به دلخواه خود شكل مى دهد و درختان و ميوه ها را مى روياند و از آسمان باران مى فرستد
او به آن دو گفت : آيا اين خداى شما كه به او و عبادتش دعوت مى كنيد، اگر نابينايى را بياوريم مى تواند بينايش گرداند؟ گفتند : اگر از او تقاضا كنيم اين كار را بكند و او بخواهد البته چنين مى كند.
آن مرد گفت: پادشاها! شخص نابينايى را كه هيچگاه بينايى نداشته است، برايم بياوريد. چنين شخصى را آوردند. به آن دو گفت : از خدايتان بخواهيد بينايى اين مرد را به او برگرداند. آن دو برخاستند و دو ركعت نماز خواندند، ناگهان هر دو چشم آن نابينا باز شد و به آسمان مى نگريست.
آن مرد گفت : پادشاها! نابيناى ديگرى بياوريد. ديگرى را آوردند. خود آن مرد سجده اى كرد و سپس سر از سجده برداشت. ناگهان آن نابينا، بينا شد. آن مرد گفت : پادشاها! اين هم حجتى از ما بود در برابر حجت آنان. اكنون تختى برايم بياوريد. برايش آوردند. و او از آن دو تقاضايى كرد. آن دو نماز خواندند و به درگاه خدا دعا كردند، ناگهان دو پايه تخت بلند شد و تخت شروع به راه رفتن كرد. مرد گفت : پادشاها! تختى ديگر برايم بياوريد. برايش آوردند. آن مرد مانند بار اول سجده اى كرد و تخت به راه افتاد. گفت : اى پادشاه! آنان، دو حجت آوردند و ما نيز به مانند حجت آنان ارائه داديم. اينك يك كار ديگر باقى مانده است، اگر اينها آن را انجام دادند من به دين آنها در مى آيم
سپس گفت : پادشاها، شنيده ام كه سلطان تنها يك پسر داشته كه مرده است. حالا اگر خداى اين دو مرد او را زنده گردانيد من به دين آنها گردن مى نهم. پادشاه گفت : من نيز با تو به دين آنها در مى آيم. آنگاه به آن دو گفت : همين يك كار باقى مانده است. پسر پادشاه مرده و شما از خدايتان بخواهيد تا او را زنده گرداند. آن دو در برابر خدا به خاك سجده افتادند و سجده اى طولانى به جاى آوردند و آنگاه سر برداشتند و به پادشاه گفتند : نزد قبر فرزندت بفرست، خواهى ديد كه به خواست خدا پسرت از گور خويش برخاسته است. مردم به گورستان رفتند و نگاه مى كردند. ديدند كه پسر پادشاه از قبرش بيرون آمده است و گرد و خاك سر خود را مى تكاند. او را نزد پادشاه آوردند، ديد كه فرزند خود اوست.
پادشاه پرسيد : حالت چگونه است فرزندم؟ گفت : من مرده بودم و هم اكنون ديدم كه دو مرد در پيشگاه پروردگارم به سجده افتاده اند و از او مى خواهند مرا زنده گرداند و خدا هم مرا زنده كرد. پادشاه گفت : اگر آن دو نفر را ببينى مى شناسى؟ گفت : آرى. پادشاه دستور داد همه مردم به صحرا روند. مردها يكى يكى از برابر آن پسر عبور مى كردند و پدرش به او مى گفت : خوب نگاه كن. پسر پادشاه نگاه مى كرد و مى گفت : اين نيست، اين نيست. بعد از آنكه شمار زيادى از مقابل او گذشتند يكى از آن دو نفر را از برابرش عبور دادند. پسر پادشاه با دست خود به او اشاره كرد و گفت : اين يكى از آنهاست. بار ديگر عدّه زيادى را از مقابلش گذراندند تا آنكه آن ديگرى را ديد و گفت : اين، آن دوّمى است. در اين هنگام، آن پيامبر كه يار آن دو رسول بود گفت : اينك من به خداى شما دو تن ايمان آوردم و دانستم كه آنچه آورده ايد حقّ است.
پادشاه نيز گفت : من هم به خداى شما دو نفر ايمان آوردم و مردم كشور او نيز همگى ايمان آوردند.
[سورة النمل (۲۷): الآيات ۴۵ الى ۵۳]
قالُوا اطَّيَّرْنا بِكَ وَ بِمَنْ مَعَكَ
قالَ طائِرُكُمْ عِنْدَ اللَّهِ
بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ (۴۷)
گفتند: «ما به تو و به هر كس كه همراه توست شگونِ بد زديم.»
گفت: «سرنوشت خوب و بدتان پيش خداست،
بلكه شما مردمى هستيد كه مورد آزمايش قرار گرفتهايد.»
أَصْحابُ الْمَيْمَنَةِ – أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ
کیا خوشیمن اند و کیا شوم اند؟!
«خجستگان و ناخجستگان»
[سورة الواقعة (۵۶): الآيات ۱ الى ۱۶]
وَ كُنْتُمْ أَزْواجاً ثَلاثَةً (۷)
و شما سه دسته شويد:
فَأَصْحابُ الْمَيْمَنَةِ ما أَصْحابُ الْمَيْمَنَةِ (۸)
ياران دست راست؛ كدامند ياران دست راست؟
وَ أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ ما أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ (۹)
و ياران چپ؛ كدامند ياران چپ؟
وَ السَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (۱۰)
و سبقتگيرندگان مقدّمند؛
[سورة البلد (۹۰): الآيات ۱ الى ۲۰]
أُولئِكَ أَصْحابُ الْمَيْمَنَةِ (۱۸)
اينانند خجستگان.
وَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآياتِنا هُمْ أَصْحابُ الْمَشْأَمَةِ (۱۹)
و كسانى كه به انكارِ نشانههاى ما پرداختهاند، آنانند ناخجستگان شوم.
[سورة الأعراف (۷): الآيات ۱۳۰ الى ۱۳۱]
وَ لَقَدْ أَخَذْنا آلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِينَ وَ نَقْصٍ مِنَ الثَّمَراتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ (۱۳۰)
و در حقيقت، ما فرعونيان را به خشكسالى و كمبود محصولات دچار كرديم باشد كه عبرت گيرند.
فَإِذا جاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قالُوا لَنا هذِه وَ إِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا بِمُوسى وَ مَنْ مَعَهُ أَلا إِنَّما طائِرُهُمْ عِنْدَ اللَّهِ وَ لكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لا يَعْلَمُونَ (۱۳۱)
پس هنگامى كه نيكى [و نعمت] به آنان روى مىآورد مىگفتند: «اين براى [شايستگى] خود ماست»
و چون گزندى به آنان مىرسيد، به موسى و همراهانش شگون بد مىزدند.
آگاه باشيد كه [سرچشمه] بدشگونى آنان تنها نزد خداست [كه آنان را به بدى اعمالشان كيفر مىدهد]، ليكن بيشترشان نمىدانستند.
وَ أَمَّا اَلْبَخِيلُ فَشُومٌ طَوِيلٌ
و بخيل نهايت شومى را داراست.
امام علی علیه السلام:
خُلِقَتِ اَلْخَلاَئِقُ فِي قُدْرَةٍ
فَمِنْهُمْ سَخِيٌّ وَ مِنْهُمْ بَخِيلٌ
فَأَمَّا اَلسَّخِيُّ فَفِي رَاحَةٍ
وَ أَمَّا اَلْبَخِيلُ فَشُومٌ طَوِيلٌ
خداوندا مردم را بر يك فطرت آفريدى
ولى برخى بخشنده و پارهاى تنگنظرند.
امّا بخشنده در كمال خوشى به سر مىبرد
و بخيل نهايت شومى را داراست.
امام صادق علیه السلام:
إِنْ كَانَ اَلشُّؤْمُ فِي شَيْءٍ فَهُوَ فِي اَللِّسَانِ
فَاخْزَنُوا أَلْسِنَتَكُمْ كَمَا تَخْزَنُونَ أَمْوَالَكُمْ
وَ اِحْذَرُوا أَهْوَاءَكُمْ كَمَا تَحْذَرُونَ أَعْدَاءَكُمْ
فَلَيْسَ شَيْءٌ أَقْتَلَ لِلرِّجَالِ مِنِ اِتِّبَاعِ أَهْوَائِهِمْ وَ حَصَائِدِ أَلْسِنَتِهِمْ.
اگر شوم در چيزى باشد پس در زبان است،
زبانهايتان را حفظ كنيد همان طور كه اموالتان را حفظ مىكنيد،
و از هواهاى نفسانيتان بپرهيزيد همان طور كه از دشمنانتان مىپرهيزيد،
هيچ چيز براى مردان كشندهتر از پيروى هواهاى نفسهايشان و نتيجۀ گفتههاى زبانشان نيست.