When the time comes, light removes the envious from its path!
Ah, an extraordinary observation! 🌟
Indeed, light dispels darkness when dawn breaks,
leaving no room for envy.
It’s a beautiful metaphor for clarity and illumination.
«ثعب» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة»،
و در معنای مذموم، یکی از هزار واژۀ مترادف «حسد» است.
در فرهنگ لغات عربی مینویسند:
«ثَعَبَ المطر»
«ثَعَبْتُ الماء: فجّرته و أسلته فسال»
وقتش که برسه، نور، اهل حسادت رو از سر راهش برمیداره!
فَأَلْقى عَصاهُ فَإِذا هِيَ ثُعْبانٌ مُبِينٌ!
مهندسین سدّ، وقتی دریچۀ سدّ رو باز میکنند، واقعا انگاری آب مثل اژدهایی غرّش میکنه و همه چیزو از سر راهش برمیداره و میبره «ثَعَبْتُ الماء: فجرته».
ندای ابراهیمی صاحبان نور نیز در هر زمان، تمام اندیشههای باطل لیدرهای سوء رو کلاً ریشهکن میکنه و از بین میبره «فَأَلْقى عَصاهُ فَإِذا هِيَ ثُعْبانٌ مُبِينٌ» ان شاء الله تعالی، به این میگن «ثعبان مبین» که نام زیبای معالم ربانی صاحبان نور و آیات محکم موید اندیشه آنهاست.
عرب، به مار، هم میگوید «حیة» و هم میگوید «ثعبان»:
در هر دو مورد این واژهها، مفهوم جریان داشتن و روان بودن مستتر است
«ثعبان نيز چون آب مىخزد و مىرود.»
«ثُعْبانٌ مُبِينٌ» نام زیبای معالم ربانی صاحبان نور و آیات محکم موید اندیشۀ آنهاست که همیشه و پیوسته، روان و جاری است و هر اندیشه باطلی را زیر پا له می کند و هیچ عامل بیرونی، یارای متوقف نمودن این جریان روان را نداشته و ندارد و نخواهد داشت، چون اراده خداوند به بینقص بودن و بیعیب بودن این اندیشۀ روان تعلق گرفته، لذا هر کس روانش با این اندیشه، زنده و روان باشد، هیچ عاملی نمیتواند او را عصبانی نماید و این ارزش و اهمیت اندیشه ماخوذ از صاحبان نور را میرساند.
+ «روان»
مشتقات ریشۀ «ثعب» در آیات قرآن:
فَأَلْقى عَصاهُ فَإِذا هِيَ ثُعْبانٌ مُبينٌ (107)
فَأَلْقى عَصاهُ فَإِذا هِيَ ثُعْبانٌ مُبينٌ (32)