دکتر محمد شعبانی راد

قلب پوسیدۀ حسود فرو می‌ریزد! وَ انْشَقَّتِ السَّماءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ واهِيَةٌ!

The rotten heart of the envious collapses!
The decayed heart of envy crumbles into ruin!

«وهی» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژۀ مترادف «نور الولایة»،
و در معنای مذموم، یکی از هزار واژۀ مترادف «حسد» است.
در فرهنگ لغات عربی می‌نویسند:
«وَهَتْ‌ عزالى السحاب بمائها: ابرها به‌وسيله باران از هم جدا شدند.»
«وَهَى الحبلُ‌ وَهْياً: إِذا بلي و ضَعُف.»
+ «أمل»
«frail»: ضعیف
قلبی که پشت به نورش میکنه، دیگه نمیتونه در برابر وسوسه‌های شیطان طاقت بیاره و سست و نحیف و ضعیف میشه و شکننده میشه و زود گول میخوره. این مطلب از آیۀ «
وَ انْشَقَّتِ السَّماءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ واهِيَةٌ» و واژۀ «وهی – واهیة» استنباط میشه!
نور قلب معارین حسود، عاریه است، لذا این قلب خیلی سست و ضعیف است و با کوچکترین تکلمات شیطان درونش، فرو میریزد و از بین میرود.
+ «سلخ – وای به روزی که خدا نورشو پس بگیره!»
انگاری شیطان با تکلماتش، خیلی راحت توی دل قلب حسود رو خالی میکنه!
و این قلب خیلی راحت کلاپس میکنه! فرو میریزه! به این میگن وهی!

+ «رقع» + «رفا»
قطع رابطه با نور میشه وهی!
اهل حسادت دوربرگردون رو دور نمیزنه.
اما اهل نور از تاریکی قلبش پی به اشتباهش میبره و دوربرگردون رو دور میزنه.
+ «توبه»

الواهي [وهي] 
توصیف در آیه
أي منشقَّة ضعيفة.

شمس العلوم و دواء کلام العرب من الکلوم، جلد 11، صفحه 7310

 توصیف مدخل
وَهْي پارگى و شكاف در چرم و يا لباس و مانند اينها مى‌گويند.
«وَهَتْ‌ عزالى السحاب بمائها: ابرها به‌وسيله باران از هم جدا شدند.»

ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن، جلد 3، صفحه 495

اَلْوَهْيُ‌: شقّ‌ في الأديم و الثّوب و نحوهما،
و منه يقال: وَهَتْ‌ عَزَالَيِ‌ السّحابِ‌ بمائها.

مفردات ألفاظ القرآن، جلد 1، صفحه 887

أي ضعيفة جدا، من قولهم للسقاء إذا انفتق خرزه: ” قد وَهَى يَهِي ” و المعنى أنها واهية مسترخية ساقطة القوة بانتقاض بنيتها بعد أن كانت مستمسكة محكمة.

مجمع البحرين، جلد 1، صفحه 466

وَهَى الحبلُ‌ وَهْياً: إِذا بلي و ضَعُف.
و وهى السقاءُ: إِذا تخرَّق. و يقال في المَثَل: «خلِّ‌ سبيل من وهى سقاؤه.

شمس العلوم و دواء کلام العرب من الکلوم، جلد 11، صفحه 7310

وهى بمعنى شكافته شدن و بى‌قوام و ضعيف شدن در اثر انشقاق است.

قاموس قرآن، جلد 7، صفحه 256

مشتقات ریشه‌ «وهی» در آیات قرآن:

[سورة الحاقة (۶۹): الآيات ۱۱ الى ۲۴]
وَ انْشَقَّتِ السَّماءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ واهِيَةٌ (۱۶)
و آسمان از هم بشكافد، و در آن روز است كه آن از هم گسسته باشد.

امام علی علیه السلام:
إِنَّ بَعْدَ الْبَعْثِ مَا هُوَ أَشَدُّ مِنَ الْقَبْرِ یَوْمَ یَشِیبُ فِیهِ الصَّغِیرُ وَ یَسْکَرُ فِیهِ الْکَبِیرُ وَ یَسْقُطُ فِیهِ الْجَنِین …
إِنَّ فَزَعَ ذَلِکَ الْیَوْمِ لَیُرْهِبُ الْمَلَائِکَهًَْ الَّذِینَ لَا ذَنْبَ لَهُمْ
وَ تَرْعُدُ مِنْهُ السَّبْعُ الشِّدَادُ وَ الْجِبَالُ الْأَوْتَادُ وَ الْأَرْضُ الْمِهَادُ
وَ تَنْشَقُّ السَّمَاءُ فَهِیَ یَوْمَئِذٍ واهِیَةٌ.
بندگان خدا! همانا پس از برانگیخته شدن از قبر با چیزی روبرو هستید که از [عذاب] قبر دشوارتر است، و آن روزی است که خردسال در آن روز پیرشود و بزرگسال و به مستی و بیهوشی درآید، و جنین‌های نارس بیفتند (سقط جنین).
همانا ترس آن روز فرشتگانی را که گناهی ندارند به هراس اندازد،
و آسمان‌های هفتگانه و کوه‌های استوار و زمین گسترده و گاهوار از بیم آن به لرزه افتند،
و آسمان از هم می‌شکافد و آنگاه سست می‌گردد [و فرو می‌ریزد].

اشتراک گذاری مطالب در شبکه های اجتماعی