دکتر محمد شعبانی راد

مقالات

صدای رسا، ابلاغ نور! مأموریت معلم ربانی در رساندن حجت بالغه به قلب‌ها! يا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ‏ ما أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ!

The Clear Voice, the Transmission of Light! The Divine Teacher’s Mission to Deliver God’s Irrefutable Proof to Hearts!“O Messenger! Proclaim what has been sent down to you from your Lord!”…

بیشتر بخوانید

پشت پرده چه خبره؟! غیب؛ سرچشمۀ پنهانِ حیات! غیب یعنی معرفةُ الإمامِ بالنورانیة! عالِمُ الْغَيْبِ وَ الشَّهادَةِ!

What’s Behind the Curtain?!The Unseen: The Hidden Source of Life!The Unseen Means Knowing the Imam Through His Light!The Knower of the Unseen and the Seen! Behind every visible scene, behind…

بیشتر بخوانید

یا نور و یا حنّان! ای نورِ مهرپیشه! ای نورِ دلسوز!

O, my merciful God! «حنن» یکی از هزار واژه مترادف «نور» است.در فرهنگ لغات عربی می‌نویسند:«حَنَّتِ‏ المرأة لولدها: زن براى فرزندش ناله سر داد.مفهوم: «الإشفاق و الرقّة» + «شفق»«حَنَّتِ‏ النّاقة…

بیشتر بخوانید

توصیف دروغین اهل حسادت از نور! وَ تَصِفُ‏ أَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ‏ أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنى!

Jealous people's wrong impression! «وصف» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژه مترادف «نور الولایة»،و در معنای مذموم یکی از هزار واژه مترادف «حسد» است.در فرهنگ لغات عربی می نویسند:«اسْتَوْصَفْتُ‏…

بیشتر بخوانید

حسود، از نور خوشش نمیاد!

A jealous person dislikes the Light! «قرح» در معنای ممدوح، یکی از هزار واژه مترادف «نور»،و در معنای مذموم، یکی از هزار واژه مترادف «حسد» است.در فرهنگ لغات عربی می‌نویسند:«قَرِحَ‏…

بیشتر بخوانید

به نیابت از نور؛ زیستنِ عَبْدٍ مُنِيبٍ!

On Behalf of the Light: The Life of a Returning ServantTo live on behalf of the Light does not mean to replace it, speak instead of it, or claim authority…

بیشتر بخوانید

نور رو توی قلبت، کپی پیست کن!

Luminous Replication!copy and paste the light in your heart! «ذرأ» یکی از هزار واژه مترادف «نور» است.در فرهنگ لغات عربی می‌نویسند:«ذَرَاتُ‏ الوَضِينَ: إذا بَسَطتَه على الأرْض.»«ذرَأْتُ‏ وضِينَ البَعِير: إذا بَسَطْتَه…

بیشتر بخوانید

حسود، دور افتاده از نور! خوار و زبون!

Castaway! «زبن» یکی از هزار واژه مترادف «حسد» است.در فرهنگ لغات عربی می‌نویسند:«ناقة زبون»«زَبَنْتُ‏ الناقة حالبها»«الشديدُ الزَّبْنِ: أَى الدَّفْع»«بَيْتٌ زَبْنٌ: متنحٍّ عن البيوت»«فيه زبّونة أى كبر»: انگاری درون قلب اهل…

بیشتر بخوانید

دستورات نورانی رو به گردن بگیر!

submit to the luminous online orders! «عنق» یکی از هزار واژه مترادف «نور» است.در فرهنگ لغات عربی می‌نویسند:«مِعنقة الكَلْب: و هى قِلادتُه»+ «قلد»دستورات نورانی رو به گردن بگیر! + «امر…

بیشتر بخوانید

تقلید از نور؛ فرمانی که بر گردن جان می‌نشیند! لَهُ مَقالِيدُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ!

Imitating the Light — When the Command Becomes a Collar of the Soul“To Him Belong the Keys of the Heavens and the Earth”Imitation, in the Qur’anic sense, is not blind…

بیشتر بخوانید